|
NEMOLAND POLEN
ACHTERGRONDINFORMATIE
|
Downloadpagina
voor stagiaires, vrijwilligers en andere geïnteresseerden
(projectplannen, scripties, achtergrondinformatie)
Nemoland
Nemoland in Miedzylesie is onderdeel van een project voor regionale
ontwikkeling in de gemeente Stara Kamienica, waar Miedzylesie deel van uit
maakt. Het project wil door het bevorderen van duurzaam toerisme draagvlak
vinden voor de waardering en de instandhouding van natuur, landschap, het
cultureel erfgoed en de lokale economie. Het centrum is een initiatief van
Nemo en is mede mogelijk gemaakt door participatie van veel Nemoleden en
Polen uit de streek, waardoor het centrum een Poolse sfeer heeft. Talengids
meenemen! Voor een uitgebreide beschrijving over de streek en de tekst van het
projectplan, zie hieronder.
Voor het landgoed van het centrum is een gedetailleerd natuurbeheerplan
gemaakt om het natuurrijke agrarische cultuurlandschap te herstellen. Het
bijzondere van het gebied is dat de 18e-eeuwse ontginningspatronen (met
akkertjes, houtwallen, terrassen, voorden, voetpaden, molengang) nog vrijwel
intact zijn. De natuurwaarde van het gebied is uniek. Er komen planten voor
die in West-Europa al verdwenen zijn.
De vanouds agrarische streek wordt bedreigd door verwaarlozing, werkloosheid
en verbossing omdat de boeren het niet redden. Samen met Poolse en Nederlandse
organisaties probeert Nemo dit proces te stoppen en nieuwe vormen van
agrarische bedrijvigheid te introduceren, zoals het fabriceren van streekeigen
producten en het ontwikkelen van eco/agrotoerisme.
Het gebied heeft sinds de vroege Middeleeuwen gehoord bij resp. Polen,
Bohemen, Oostenrijk en Pruisen. Tot 1945 lag Miedzylesie in Duits Silezië en
heette toen Ramberg. Na de oorlog werden de Duitsers verdreven, en de
verdreven Polen uit het toenmalige Oost-Polen (het huidige Oekraďne) namen
hun plaats in. Nemo heeft het contact met de Duitse ex-bewoners hersteld en
verzamelt hun verhalen en foto's. Zij kunnen veel vertellen over de
geschiedenis en het gebruik van het land. Ook door restauratie van monumenten
(bijv. de ruďne van de Piastenburcht in Stara Kamienica) ontstaat meer
waardering voor de geschiedenis van de streek.
Niet alleen bezoekers zijn welkom om het project te steunen; er zijn ook
andere manieren om het project een breder draagvlak te geven. Nemo wil een
educatief centrum bouwen, en voor boeren in de omgeving een tractor en een
kaasmakerij aanschaffen. Daarom zoekt Nemo mensen die financieel willen
participeren door het kopen van certificaten of obligaties. Ook concrete
ondersteuning door vrijwilligers is nodig en van harte welkom. Bel Nemo voor
meer informatie.
Achtergrondinformatie
NEMO
PROJECT
VOOR
DUURZAME ONTWIKKELING
STARA-KAMIENICA
- POLEN
1.
Doelstelling
De Poolse Fundacja Nemo en de Nederlandse
vereniging Nemo voeren in het Sudetengebied van Pools Silezië, een regionaal
ontwikkelingsproject uit met als doel: duurzame
ontwikkeling met een
combinatie van regionale
ontwikkeling die de plaatselijke bevolking ten goede komt, en duurzaam
toerisme, waarbij toerisme
1. bijdraagt aan de ontwikkeling van de streek; 2. bijdraagt aan bewustwording
en (geestelijke) gezondheid van de gasten en bezoekers. Middel daartoe is: de
opzet van een bezoekerscentrum,
gastenverblijf en educatief
centrum voor toeristen, vrijwilligers en de lokale bevolking.
Subdoelstelling is het creëren van werkgelegenheid voor vrouwen en jongeren
via duurzame ecologische/ambachtelijke landbouw en de ontwikkeling van
streekproducten.
2. Inleiding
Nemo heeft in Nederland veel ervaring met
projecten die duurzaam toerisme koppelen aan regionale ontwikkeling, met het
wandelen als verbindende factor. Vanuit die ervaring heeft Nemo een project
voor duurzame ontwikkeling opgezet in Polen. Basis van het project is het Nemo
Centrum in Stara Kamienica met 32 ha. grond dat in 1998 is aangekocht dankzij
de participatie van Nemo-leden. In de afgelopen vijf jaar is een gastencentrum
opgezet en zijn door verschillende uitwisselingsprojecten draagvlak ontstaan
bij de lokale bevolking. Dit projectplan is het resultaat daarvan.
Het bezoekerscentrum trekt elk jaar
veel bezoekers. Alle wandelpaden in de
gemeente zijn geïnventariseerd, er zijn wandel- en boerderijarrangementen
opgezet en er is een inventarisatie en natuur-beheersplan voor het gebied
gemaakt door een Nederlandse bioloog. Vrijwilligers en gasten hebben veel
voetpaden aangelegd en houtwallen gesnoeid. Nederlandse scouts hebben 2
voetbruggen aangelegd. Dit jaar hebben gasten een parkeerplaats en een terras
aangelegd en hebben ze meegewerkt aan de opbouw van een schuur. Er is een
uitwisseling opgezet tussen de lagere school en een Nederlandse school. Er is
een cursus engels opgezet voor boerinnen en Nemo heeft een computer-project
opgezet en weefgetouwen geschonken aan kunstenaars in de streek. Voor de
kasteelruïne van Stara Kamienica is een conserveringsplan gemaakt met een
Duitse culturele organisatie. Er zijn uitgebreide contacten ontstaan met de
Duitse Vertriebenen. Dit jaar zijn in samenwerking met de biologenvereniging
KNNV natuurkampen georganiseerd. In augustus zijn in vier plaatsen in de
omgeving concerten georganiseerd met optredens van een Nederlands koor in het
kader van de 'Hollandse Dagen', een evenement dat elk jaar gaat plaats vinden.
3. Gebiedsbeschrijving
Het Nemo Centrum ligt in de gemeente
Stara-Kamienica. De
gemeente ligt aan de voet van het Reuzengebergte (Karkonosze), ingeklemd
tussen het IJzergebergte (Góry Izerkie) en het natuurpark Doliny Bobru.
De gemeente ligt op de overgang van grote
bergachtige gebieden met veel bossen, en een oud kleinschalig boeren-landschap
met veel kleine weilanden, bosjes, dichtbegroeide beekdalen en dorpen met
monumentale boerderijen en oude kerken. De streek rond
het Reuzengebergte ligt rond de stad Jelenia Góra. De streek wordt begrensd
door de steden Swieradów Zdrój, Kamienna Góra en Wlen. De
regio is het
Sudetengebied van de provincie Neder-Silezië (Dolny Slask, hoofdstad Wroclaw)
en is als grensregio onderdeel van de Eurregio Nysa/Neisse.
4. Kansen
en mogelijkheden
1. De
centrale ligging in Midden-Europa, tussen de grote steden Wrocaw,
Dresden, Görlitz, Praag.
2. Strategische
ligging in de grensregio Eurregio Neisse/Nysa, tussen de 2 grote
snelwegen van zuid-west Polen
3. De
grote landschappelijke waarde (onaangetast waardevol cultuurlandschap)
4. De
bijzondere natuurwaarde door de grote biodiversiteit vanwege de nabijheid
van uitgestrekte natuurparken (Reuzengebergte en 3 lokale natuurparken).en het
natuurrijke cultuurlandschap.
5. De
boeiende geschiedenis (schuivende grenzen,
Pools/Boheems/Oostenrijks/Duits/Poolse geschiedenis) en de wijze waarop dit
zichtbaar is in de vele monumenten en de inrichting van het landschap. De
gemengde Poolse- Duitse geschiedenis van het gebied kan de basis zijn voor
Duits-Poolse vriendschap, met als thema de 'continuďteit in de geschiedenis'
(met het accent op de Poolse en Duitse geschiedenis van het landschap en de
bewoners). Vooral de Poolse kant van de geschiedenis is nu nog erg
onderbelicht.
6. De
grote toeristische potentie zowel intensief (kuuroorden, wintersport) als
extensief (agro/ecotoerisme).
7. De
grote economische potentie voor bijv. hoogwaardige streekproducten en
ambachtelijke/ecologische land/tuinbouw, door de uitstekende landbouwgrond,
het niet gebruiken van mest en het gezonde milieu.
8. De
uitstekende condities voor gezondheidstoerisme en zorgtoerisme.
5. Problemen
en obstakels
1. In de communistische tijd is het gebied
ernstig aangetast door luchtvervuiling (Zwarte Driehoek) en is in het gebied
weinig geďnvesteerd in werkgelegenheid en (toeristische) infrastructuren.
2. Het
landschap wordt getekend door een dubbele negatieve identificatie: door de
Duitsers vanwege de rampzalige verdrijving van 1946 en door de Polen door de
gedwongen volksverhuizingen van 1945/46.
3. De
traditionele economie heeft het agrarische ondernemerschap altijd gedomineerd
en onderdrukt. Daardoor durven agrariërs nauwelijks risico's te nemen en is
het woord 'coöperatie' verdacht en negatief beladen.
4. Na
de communistische tijd heeft de opkomende vrije markt en de agrarische
schaalvergroting in centraal Polen de traditionele kleinschalige agrarische
bedrijvigheid in de streek vrijwel verdrongen.
5. Omdat
het gebied ligt in een heuvelachtige overgangszone aan de rand van
natuurgebieden, raakt het economisch geďsoleerd, de meeste landbouwgronden
liggen braak en bedrijven houden er mee op.
6. Er
is een grote werkloosheidsproblematiek (bijv. armoede, alcoholisme,
psychiatrische problemen) en er zijn nauwelijks sociale voorzieningen om
problemen op te vangen. Het toch al broze gemeenschapsgevoel in de streek (na
de gedwongen volksverhuizingen in 1946 en 45 jaar communisme), raakt verder
verbrokkeld.
7. Het
grote toerisme concentreert zich rond enkele monumentale steden, het
Reuzengebergte en de kuuroorden; van dorpstoerisme is nauwelijks sprake.
8. De
bijzondere cultuurhistorische en ecologische waarde van de streek, die met
name voor het toerisme van groot belang is, krijgt niet de erkenning die ze
verdient en raakt in verval. Door de groeiende invloed van het westen, wordt
de oriëntatie op het buitenland zo sterk, dat de culturele eigenheid van de
streek verdwijnt.
9. Er
worden geen toeristische en andere streekeigen producten ontwikkeld, die voor
nieuwe inkomsten kunnen zorgen en die het karakter van de streek kunnen
beschermen.
10. Er
zijn in de regio onvoldoende instrumenten aanwezig om de gewenste duurzame
ontwikkeling te sturen. Mogelijkheden voor scholing en praktijktraining
(gericht op plattelandsontwikkeling) ontbreken. En plaatselijke organisaties
en overheden weten niet hoe zij ontwikkelingsmogelijkheden (expertise,
marketing, subsidieregelingen e.d.) kunnen vinden en aanwenden. De kansen die
de aansluiting bij de EU bieden, de verwachte 'potten met subsidie',
veroorzaken eerder fatalisme en passiviteit dan de noodzakelijke
investeringen.
11. Binnen
de sector agrotoerisme zijn recreatie-ondernemers actief die met grote (vaak
buitenlandse) investeringen onder het mom van agrotoerisme hotelaccommodaties
realiseren. Daarmee verdringen zij de kleinschalige initiatieven van de markt.
12. Bestaande
initiatieven en (gesubsidieerde) ontwikkelingsprojecten houden onvoldoende
rekening met het karakter van de streek, de Poolse context en de beleving en
visie van de Polen op hun streek en ontwikkelingsmogelijkheden. De meeste
projecten zijn gebaseerd op West-Europese concepten van
plattelandsontwikkeling en duurzame (ecologische) ontwikkeling, die in de
Poolse context heel anders inwerken dan bedoeld is. Daarnaast wordt het gebied
miskend en vergeten door het buitenlandse bedrijfsleven en blijven de
buitenlandse investeringen (en expertise) uit.
6. Methode
- stap voor stap benadering, op de 'Poolse
wijze' (het proces is net zo belangrijk als het resultaat!)
- lokale aanpak: eerst in eigen gemeente,
richten op plaatselijke economie en specifieke lokale problemen
- investeren in goede contacten met de
bevolking en plaatselijke overheden/pastoor (nieuwbrief, bijeenkomsten)
- internationale uitwisseling zichtbaar
maken door scholenuitwisseling, culturele manifestaties, meertalige publicaties, bezoeken over en weer
- voorbeeldwerking door Nemo Centrum als
centrum voor uitwisseling, innovatie en educatie
- expertise en investeringen uit Nederland
halen; uitvoerders en ondernemers uit de streek rekruteren
- relevante kennis uit de streek halen,
van Polen en van Duitsers die er tot 1946 woonden
- kennis verzamelen over de plaatselijke
markt, lokale verwerkingsmogelijkheden, afzet- en distributie-mogelijkheden
- aftasten van de markt door pilots;
nieuwe producten, lokaal ervaring opdoen, kiezen van aantrekkelijk merk/logo
7. Lokale
en regionale organisaties
Stowarzyszenia Promocji Przedsibiorczoci w
Starej Kamienicy (lokale belangenvereniging) Euroregion Neisse-Nisa-Nysa,
Fundacja Kultury Ekologicznej, Jelenia Góra, Zachodnio Sudeckie Towarzystwo
Przyrodnicze, Jelenia Góra, Fundacja Karkonoska, Polskie Biuro Bilateralnego
Rezerwatu Biosfery Karkonosze/Krkonose, Jelenia Góra, Karkonoski Park
Narodowy, Jelenia Góra, Gesellschaft für interregionalen Kulturaustausch e.V.
Berlin, Verein zur Pflege Schlesische Kunst und Kultur, Palac Lomnica, Lomnica,
Monumentae Silesiae, Görlitz, Bund der Vertriebenen, Eceat Polen en
Tsjechië, Ekoland, PTTK.
8. Activiteiten
Voorwaardenscheppend
- bodem/water/klimaat onderzoek,
inventarisatie van netwerken (lokale en regionale organisaties)
- marktonderzoek
- vinden van partners, participanten,
subsidiënten en investeerders
- onderzoek naar gebiedsgericht beleid en
Europese regelingen, Pools landbouwbeleid en juridische kaders
- voorlichting, promotie, uitvoerende en
coördinerende activiteiten m.b.t. het project
8.2 Werkzaamheden
Ontwikkelen van het huidige Nemo Centrum
als centrum voor duurzame
ontwikkeling met zes deelprojecten die elkaar aanvullen en versterken.
Doel is integratie en onderlinge afstemming van de deelprojecten.
1.
Bevorderen van duurzaam toerisme: verbetering en uitbreiding van accommodaties
en attracties; het ontwikkelen van wandel/fiets/ruiterroutes en integratie
hiervan in toeristische arrangementen. Promotie: het opstellen en uitvoeren
van een marketing/pr-plan. Het ontwerpen van een huisstijl en logo voor alle
producten in het kader van het project.
2. Natuurbescherming:
het maken van een landschapsplan en het uitvoeren van het bestaande
natuurbeheerplan. Doel van dit beheerplan is de instandhouding van het
natuurlijk agrarisch cultuurlandschap. Het is de eerste keer dat dit type plan
in Polen wordt ontwikkeld.
3. Streekgeschiedenis:
het opzetten van het project streekgeschiedenis via exposities, studiereizen,
restauratie van monumenten, uitwisselingsprojecten gericht op de geschiedenis
van de huidige Poolse en voormalige Duitse bewoners. Doel is om de
continuďteit in de geschiedenis aan te tonen.
4. Agrarische
bedrijvigheid: het introduceren van nieuwe technieken, het ontwikkelen van
streekeigen producten en praktische ondersteuning voor startende ondernemers.
Opzetten van een lokaal distributiesysteem (bijv. aanschaf vrachtbusje, huur
marktkraam, PR-plan). Werven van Nederlandse boeren die een veebedrijf,
gewassenteelt of tuinbouw willen opzetten en coördineren. Opzet van een
associatief verband van plaatselijke boeren gericht op een mechanisatiepool en
een gemeenschappelijk bouwplan voor wisselteelt (crop rotation). Certificatie
van ecologische producten en deponeren van merk/logo.
5. Een
bezoekerscentrum: de opzet van een informatie/voorlichtingscentrum en
gastenverblijf voor toeristen en vrijwilligers (in het al bestaande Nemo
Centrum in Miedzylesie).
6. Zorgtoerisme:
het ontwikkelen van faciliteiten voor gezondheidstoerisme en zorgtoerisme,
gecombineerd met vrijwilligerswerk.
Achtergrondinformatie
Door haar ligging verbindt
Stara-Kamienica twee belangrijke grensregio's in Zuid-West Polen (Iser- of
IJzergebergte/Góry Izerkie en Reuzengebergte/ Karkonosze). Het gebied is
uitgesproken Pools, doch het project van Nemo heeft, mede door de nabijheid
van de Duitse en Tsjechische grens, een internationaal karakter. Dit Poolse
grensgebied was in de Duitse tijd zeer geliefd bij toeristen, maar stond in de
communistische tijd door de grote milieuvervuiling en de massale bossterfte
bekend als de 'zwarte driehoek'. Het gebied is daarom zeer gebaat bij een
positieve impuls gericht op duurzame ontwikkeling.
Gemeente Stara-Kamienica
De gemeente Stara-Kamienica ligt 925 km.
van Amsterdam, in het Zuid-Westen van Polen, in Neder-Silezië (Dolny Slask),
niet ver van de Duitse en Tsjechische grens, dichtbij de monumentale stad
Jelenia Góra, het wintersportcentrum Szklarska Poreba en de kuuroorden
Cieplice en Swieradów Zdrój. De gemeente ligt aan de voet van het
Reuzengebergte (Karkonosze), ingeklemd tussen het Isergebergte (Góry Izerkie)
en het natuurpark Doliny Bobru.
Stara Kamienica is ca. 11.050 ha. groot,
telt ca. 8000 inwoners en bestaat uit de dorpen Stara-, Nowa- en Mala
Kamienica, Chromiec, Antoniów, Kopaniec, Kromnów, Rybnica, Barcinek,
Wojcieszyce en het gehucht Miedzylesie. De gemeente ligt op de overgang van
grote bergachtige gebieden met veel bossen, en een oud kleinschalig
boerenlandschap met veel kleine weilanden, akkers, bosjes, dichtbegroeide
beekdalen en dorpen met monumentale boerderijen en oude kerken. Overal zijn
voetpaden. Het bijzondere van het gebied is dat hier, in tegenstelling tot
andere ex-communistische landen, de agrarische ontginningspatronen (met
houtwallen, molengangen, voorden, muren en terrassen) van de 14e tot de 18e
eeuw nog vrijwel intact zijn gebleven. Voor de Tweede Wereldoorlog was deze
streek als 'Luftkurort' bijzonder populair bij toeristen. De meeste bewoners
verhuurden kamers. In Chromiec waren bijvoorbeeld 3 grote hotels en in
Miedzylesie/Ramberg een tot in de verre omtrek beroemde herberg. Na de oorlog
is dit 'dorpstoerisme' geheel verdwenen. Net als andere Europese
overgangsgebieden dreigt het gebied - doordat land veelal braak ligt en er
nauwelijks meer boeren zijn - langzaam te verbossen. Binnen de gemeente is een
breed draagvlak aanwezig voor plannen om de streek te ontwikkelen en
natuur/cultuurwaarden te beschermen.
Miedzylesie/Ramberg
Het gehucht aan het riviertje de
Kamienica/Kemnitz, waar het Nemo Centrum is gevestigd, is in 1708 met de naam
Kolonie Ramberg (ook wel Ramrich genoemd) ontstaan met de bouw van een
watermolen door de graaf van Schaffgotsch, die vrijwel alle land bezat in de
streek. De molen lag aan de voet van de 582 meter hoge Ramberg, aan de
toenmalige hoofdweg tussen Seifershau (Kopaniec) en Ludwigsdorf (Chromiec).
Rond de molen ontstonden kleine boerderijen van waaruit het land ontgonnen
werd. Toen in 1945 de oorlog was afgelopen moesten de Duitsers in dit gebied
Polen (verdreven uit Oost Polen dat deel ging uitmaken van de toenmalige
Sovjet Unie), in hun huis opnemen. In 1946 moesten alle Duitsers plotseling
vertrekken en werd het gebied 100% Pools. De Duitse ex-bewoners met bewuste
herinneringen aan deze streek en dit dorp zijn nu hoogbejaard, maar wisten
thuis en bij hun bezoek in Polen aan Nemo veel te vertellen over hun manier
van leven, de landbouw en de geschiedenis van de streek en de huizen. De
huidige Poolse bewoners op hun beurt zijn eigenlijk net als de Duitsers 'Heimatvertriebenen'.
De meesten zijn afkomstig uit de toenmalige Poolse streek rond Lwów (nu
Oekraïne). In de verhalen van Duitsers en Polen overheerst bij beiden de
tragiek van hun verdrijving en de miskenning daarvan door de heersende machten
in oost en west. Van die miskenning is het landschap in dubbel opzicht
zichtbaar de dupe. De val van het communisme, in 1989, betekende het begin van
een diepe crisis.
De
regio
Vanaf het ontstaan van de Poolse staat in
ca. 960, was het gebied rond Jelenia Góra Pools, onder de heerschappij van de
Silezische Piastenhertogen. In Stara-Kamienica getuigen de ruïnes van een
Piastenburcht hiervan. Vanaf de 12e eeuw haalden de Silezische hertogen Duitse
kolonisten naar het gebied, die rond het Reuzengebergte steden en dorpen
stichtten. Belangrijkste nijverheid waren de glashoogovens en de
linnenweverijen. In de 14e eeuw stelden de Piasten zich onder de Boheemse
kroon en in 1526 erfde Oostenrijk het gebied. De machtige graven van
Schaffgotsch waren leenheer en later eigenaren van veel land in de regio van
het Reuzengebergte. In 1741 veroverde Frederik de Grote van Pruisen het
gebied. Hierdoor kreeg de Evangelisch-Lutherse meerderheid vrijheid van
godsdienst. Tot 1945 hoorde het gebied bij Pruisen en later bij het Duitse
Rijk. Na de oorlog moesten de Duitsers het gebied verlaten en vestigden zich
er de verdreven Polen uit Oost-Polen.
Problemen
Omdat lang de vrees bestond dat Duitsland
het gebied weer zou opeisen, is er tot voor kort weinig geďnvesteerd in
werkgelegenheid en (toeristische) infrastructuur. Hoewel het in een aantal
opzichten goed gaat met Polen, worden de vitale functies van deze streek (net
als bij de meeste andere waardevolle cultuurlandschappen in natuurrijke
overgangsgebieden in grensgebieden en aan randen van nationale parken),
getroffen door een economische en ecologische catastrofe.
De gemeente Stara Kamienica is een goed
voorbeeld. De opkomende vrije markt, de daaraan gekoppelde agrarische
schaalvergroting en de hoge EU-normen (bijvoorbeeld verhoogde kwaliteitseisen)
heeft de traditionele kleinschalige agrarische bedrijvigheid in de streek
vrijwel verdrongen en het gebied raakt economisch geďsoleerd. De meeste
landbouwgronden liggen braak, bedrijven houden er mee op en fabrieken staan
leeg. Er is hoge werkloosheid en er zijn nauwelijks sociale voorzieningen om
problemen op te vangen. Juist in de dorpen zijn veel zwakke groepen, zoals
bejaarden, (geestelijk) gehandicapten en alcoholisten, die de dupe zijn. Maar
ook kinderen zijn het slachtoffer. Op scholen worden maaltijden en kleren
verstrekt omdat veel gezinnen onvoldoende inkomen hebben.
Het grote toerisme concentreert zich rond
enkele monumentale steden, het Reuzengebergte en de kuuroorden. Van streek- of
dorpstoerisme in de (vanouds) agrarische gebieden is nauwelijks sprake. De
bijzondere cultuurhistorische en ecologische waarde van de streek, die met
name voor het toerisme van groot belang is, krijgt in de gemeente niet de
erkenning die ze verdient en raakt verder in verval. Dit verval was al
begonnen na de oorlog, toen het overwegend Duitse (zeer rijke) cultuurgoed dat
in de oorlog gespaard was gebleven, geplunderd, zwaar verwaarloosd of
beschadigd raakte toen het in Russische en Poolse handen viel.
Kenmerkend in dit deel van Polen is het
ontbreken van gemeenschapsgevoel: er bestaan geen dorpsverenigingen, na de mis
wordt niet nagepraat en er zijn geen gemeenschapscentra of dorpscafé's. Na de
gedwongen volksverhuizingen van 1946 was er geen sprake van een
gemeenschappelijke identiteit. De overheid werkte dit bewust tegen. Men was
bang voor de terugkeer van de Duitsers en het communistische systeem
vergrootte bovendien het onderlinge wantrouwen, waardoor fatalisme en
pessimisme gingen overheersen. Door het verplicht samenwerken tijdens het
communisme, is samenwerken een besmet woord geworden; het is nu 'ieder voor
zich'. Jonge boeren die willen starten worden ontmoedigd door de hoge rente
(meer dan 20%) en de onhaalbare EU-normen. Bovendien zijn de meeste
melkfabrieken in de regio failliet. Door de geografische en economische
isolatie van het gebied en de groeiende invloed van het westen, wordt de
oriëntatie op het buitenland zo sterk, dat de culturele eigenheid van de
streek verdwijnt. Ook de toenemende verbossing en schadelijke bouwprojecten
tasten die eigenheid aan. Daardoor raakt de streek zichtbaar in verval en er
worden geen toeristische en andere streekeigen producten ontwikkeld, die voor
nieuwe inkomsten kunnen zorgen en die het karakter van de streek kunnen
beschermen. Hoewel de Poolse overheid en de Europese Unie vinden dat duurzame
ontwikkeling van het gebied een integrale aanpak moet hebben (sociale,
ecologische en economische problemen moeten in onderlinge samenhang opgelost
worden), zijn er in de regio onvoldoende instrumenten aanwezig om de gewenste
ontwikkeling te sturen. Mogelijkheden voor scholing en praktijktraining
(gericht op werkgelegenheid) ontbreken. EU-subsidies voor regionale
ontwikkeling komen dikwijls terecht bij professionele en opportunistische
subsidiewervers en hebben nauwelijks effect. Plaatselijke organisaties en
overheden weten niet goed hoe zij ontwikkelingsmogelijkheden (expertise,
subsidieregelingen, en dergelijke) kunnen vinden en aanwenden. De kansen die
de aansluiting bij de EU bieden, veroorzaken soms eerder fatalisme en
passiviteit dan de noodzakelijke duurzame investeringen. In dit klimaat kan
gemakkelijk een kloof ontstaan, tussen de nieuwe rijken die de macht hebben en
de verbitterde armen, die zich aansluiten bij de (extreem) rechtse partijen en
zich keren tegen de buitenlanders in de streek. Deze negatieve ontwikkeling
kan alleen gestuit worden door projecten voor duurzame regionale ontwikkeling
die een integrale benadering hebben, vertrouwen creëren bij de bevolking in
die ontwikkeling. Het is van groot belang dat er plaatselijk een kader
ontstaat (politici, schoolhoofden, enz) die de ontwikkelingen kan wil sturen.
Vooral de totstandkoming van plaatselijk draagvlak is een absolute voorwaarde
om ongewenste ontwikkelingen tegen te houden.
reisprogramma
|